-
1 CACIO
-
2 TOPO
m- T740 —— см. - V92— см. - C2020— см. - S16— см. -A899— см. -A1097— см. - O612- T745 —fare la fine (или la morte) del topo (тж. fare la morte del sorcio)
fare (la) gatta morta (или la gatta di Masino) che chiudeva gli occhi per non vedere i topi
— см. - G248— см. - T745— см. -A1097di casa la gatta, il topo non esce a corpo pieno
— см. - G269— см. - T844chi nasce di gatta, piglia i topi al buio
— см. - G271l'elefante non acchiappa il topo
— см. - E44il leone ebbe bisogno del topo
— см. - L383quando non c'è il gatto, 1 topi ballano (тж. quando la gatta non è in casa или in paese i topi ballano)
— см. - G308tal piglia leone in assenza, che teme un topo in presenza
— см. - L386tardi s'avvede il topo, quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86 -
3 FORMA
-
4 -T749
чувствовать себя как рыба в воде; как сыр в масле кататься:— Come stai, mio caro Lucignolo?
— Benissimo: come un topo in una forma di cacio parmigiano. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)— Как поживаешь, дорогой Лучиньоло?— Превосходно: как сыр в масле.Così dunque viveva ormai il Paronzini, come un topo nel formaggio. (P.Chiara, «La spartizione»)
Так и жил теперь Паронцини — как сыр в масле катался.
Перевод: с итальянского на русский
с русского на итальянский- С русского на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Русский